Skip to main content Help Control Panel

 

Projets «   Suggestions de fonctions «   Multi-langues «  

Internationalisation, Code pays, codes yacs et drapeaux.

No vote

Comment rajouter tous les drapeaux - pays sous forme de codes yacs?

Une fonction sympa de yacs est de permettre l'introduction de codes pays à deux lettres
( ISO 3166 ) entre crochets dans le texte de l'article. Par exemple,[ fr ] devient . L'idéal pour un produit ouvert serait de disposer de l'entièreté des codes pays. On peut d'ailleurs trouver une série complète de drapeaux sur sourceforge (250ko). Ceux-ci sont de qualité suffisante et libres de droits. Il faut placer les drapeaux dans le répertoire \yacs\codes\flags. Il reste à éditer le script codes.php.

Le problème qui se pose alors tient à la non redondance des codes! Par exemple, le brésil a pour code international [ br ], qui est reconnu comme un passage à la ligne actuellement. Bon , le brésil, c'est pas trop gênant. Mais si on fait un site à portée européenne, [ nl ] correspond à la hollande et au passage à la ligne ... Le choix est Cornélien.

Solution 1.

Je vous propose de les remplacer les codes yacs [ br ] et [ nl ] par [n]

Je vous propose donc un fichier codes.php modifié selon les points évoqués plus haut.

Reste que les articles enregistrés avec les codes yacs précédents devraient être modifiés. Ce script ne conviendrait donc qu'à un nouveau site...

Solution 2.

Une autre possibilité serait d'attribuer d'autres codes à la hollande et au brésil. P.Ex. [nld] et [bra]
Il s'agit des codes ISO 3166-1 alpha 3 lettres; tous les autres seraient des codes à 2 lettres.

Solution 3.

 Une dernière solution serait de reconnaître les codes deux lettres sauf br et nl qui seraient réservés au passage à la ligne plus les codes trois lettres...

Files

Yacs6_4a_action_code_patch_with_flags - 15,443 bytes, 257 downloads
edited by Vinc on May 5 2006 · details
History
Solution 3 - codes.php - 114,804 bytes, 480 downloads
edited by Vinc on May 5 2006 · details
History
Solution 2 - code.php - 75,266 bytes, 397 downloads
edited by Vinc on May 4 2006 · details
History
solution 1 - code.php - 75,132 bytes, 411 downloads
edited by Vinc on May 4 2006 · details
History

Comments

GnapZ - on May 5 2006
Vinc: Un mot: Excellent !
Ghjmora - on May 6 2006
C'est excellent, et belle ressource mais si la notion de pays est introduite pour souligner les aspects linguistiques:
  • attention à la relation langue / pays, qui est loin d'être univoque, voir nos voisins les plus proches

  • on dit même que l'unicité de langue dans un pays est de l'ordre de l'exception

  • voir les codes langues en deux lettres et trois lettres, cette dernière liste étant plus complète d'ailleurs:  
ici

Vinc - on May 6 2006

Ghjmora : Merci pour ces retours favorables. Ok pour la confusion possible langues-pays. Effectivement l'unicité linguistique nationale est l'exception, n'en déplaise aux nationalistes de tout poil. C'est pourquoi j'ai volontairement choisi de reprendre les codes pays, qui eux sont systématiquement reliés à un drapeau. Il faut donc faire un choix graphique. Soit pays, soit langue. En ce qui concerne les langues:

1. Il existe des définitions de codes langues identiques à des codes pays sans correspondance pays-langue.

2. Les codes langues se trouvent également à l'adresse suivante languagecodes.html

3. Pour passer d'une langue à une autre, il est effectivement conseillé de ne pas employer de drapeaux de pays. Je pense que les consignes aux webmaster de la commission Européenne sont d'ailleurs une bonne voie de réflexion à ce sujet en terme d'objectifs de développement et de portée pour ce CMS car elle correspond à une demande et un usage largement diffusé dans un contexte où la problème est crucial. La règle en la matière stipule l'usage généralisé du code-langue à deux lettres, de manière textuelle ou graphique.

· Graphiquement , par exemple ici on entoure les deux lettres d'un cadre si on utilise une image, par exemple pour indiquer l'existence d'une traduction dans une liste de documents.

· Pour passer d'une langue à l'autre sur une page, on recommande les listes déroulantes comme ici, au dessus à droite de la page, avec chaque langue disponible stiplulée dans la langue elle-même + code à deux lettres entre parenthèses.

4. Sur un plan plus culturel, il n'existe pas jusqu'à présent de visuel pour identifier les langues et leur portée internationale. Hors, c’est souvent ce que l’on veut exprimer. Notamment lorque yetanothecommunitysystem.com reprend quatre drapeaux de pays francophones reconnus. Mais il faudrait pour cela une carte, P.EX, pour la francophonie . Mais ce sujet nous amènerait trop loin….je n’aurais pas fini d’écrire demain .